Vertaling Bijbel, Kanttekeningen SV, [], Moabs roem van [5]Hesbon is er niet meer; [6]zij hebben kwaad tegen haar [7]gedacht, [zeggende:] Komt, en laat ons haar uitroeien, dat zij geen [8]volk [meer] zij; ook gij, o [9]Madmen! zult nedergehouwen worden, het zwaard zal achter u heengaan. 5. Een koninklijke stad, Deut.2:24, enz., van de kinderen Rubens herbouwd, Num.32:37. Anders: daar is geen roem Moabs [meer;] te Hesbons hebben zij, enz. 6. De vijanden hebben besloten Hesbon te vernielen. 7. Dit wordt in het Hebreeuws aardiglijk gepast op het woord Hesbon. Hebreeuws, Chesbon, dat is, gedachte, en Chaschab is denken, praktiseren. Alzo wordt in het volgende op de stad Madmen gepast tiddommi. Madmena, wordt Jes.25:10, [alwaar ook van Moab gesproken wordt] genomen voor mest, drek, en het Hebreeuwse woord, waarvan dit tiddommi komt, heet afgehouwen, nedergehouwen, uitgeroeid worden. 8. Vergelijk boven, hfdst.33 vs.24, en onder vs.42. 9. Zie van een ander Madmena, Jes.10:31.